At first, I thought it would not be much different from the US, that it would not be too difficult to adjust. It has only been six months, so some may forgive us for not having completely settled. But we are finding some aspects very frustrating.

The language has not been a major obstacle, obviously; but at certain moments it does present a problem. There are all the colloquialisms, the jargon, pejoratives, etc., that I have never heard of. Sometimes it is the phrasing that confuses me. Another thing I have found is that the way a Briton answers questions is very different. In the US, you present a problem and even before you can frame a question, the other person delves into an answer that is all encompassing, even if the information may be superfluous. Here, the person will wait until you have asked your question and then attempt to answer it. If you have difficulty framing your question or if you think your question is implicit in your presentation of a problem, your listener may choose to look blankly at you. I don’t know if the person is purposely being obtuse or just does not want to appear foolish by answering a question that was not asked.

Driving is probably the worst issue. After driving in the US for 25 years, I will have to relearn practically everything. My husband already got his license, but it’s easier for him since he is from here (though he only started driving when he was in the US). It’s not just the traffic laws, it’s the road and driving on the other side. We thought when we moved here that we would be living near school and work. It has not turned out that way and we are driving more now than we did in the States.

Cost of living is higher in the UK and I cringe every time we get a bill or go shopping. I also had to get used to the metric system (for some things). Buying gas (petrol) by the litre rather than the gallon – and the British gallon is larger than the US gallon. I still haven’t refreshed my memory for converting Celsius and Fahrenheit.

When we imagined coming to the UK, we had a totally different perception of what it would be like. Reality never measures up to fantasy. England is no longer quaint little villages, pubs, and cosy cottages. The British culture has changed so much with the rise in immigration. In the US, we had the Mexicans. Here it is much more diverse, but Indians, Pakistanis and Eastern Europeans are probably the largest migrant groups. Sometimes I feel as if I’m not in England at all, but stuck in the middle of Southern Asia.  And I find it funny that in Britain, people referred to as Asians are Indians or Pakistanis; whereas, Orientals are those from the Orient.  In the US, they are all called Asians now because at some point in the last 10-15 years, it was non-PC to call them Oriental.

The children have settled into school, but it was difficult because of two reasons. One, they were previously home-schooled, so now they have to adjust to going to school. The other, of course, is that they are in a new country. There were moments they had problems understanding their friends or teachers. They have not picked up on the accent in their speech, but they sure do very good imitations of their friends’ accents. Sometimes they like to pretend they are English and they will sing with British accents.

There have been minor obstacles that have caused major issues for us, but overall, life is not much different from the US. Because of the worldwide recession, we are facing much of the same problems we would have had, had we stayed in the US – with the exception that we might have had a steady income. As it is, we are struggling to find a job. This, of course, has tainted our view and turned our dream into something of a nightmare.

America to Britain does not sound like much of a difference, but America to the Orient must be a major cultural shock.  Our LadyExpat friend from Canada, now living in Korea, has a visually awesome website, which seems to suggest she is having a wonderful time:

http://ladyexpat.multiply.com/

[ad#ad-1]

Nothing can really prepare you for the life change when you move from one country to another. You can read about different issues that affect your new country, but you cannot really know how different it is until you live there. The only thing I didn’t need to worry about in moving to the UK is the language. Though that may not be entirely true.

British English is definitely different from American English. And I don’t mean just the accent. There are various accents over here, some more easy to understand than others, but that is not very different from the US, is it? And the Brits will tell you that they are the arbiters of the language. Therefore, if you want to speak true English, you will have to follow the British example.

My husband had pointed out some differences when we lived in the US; and he certainly pronounced words differently, such as, ‘garage’ with the emphasis on the first syllable, or ‘depot’ with a short ‘e’. There are many other words that are pronounced differently, and it takes time to get used to hearing them pronounced that way. But after being in Britain for a while, I noticed many other differences. One is the US habit of adding ‘-ing’ to the end of nouns to make them adjectives; for example, ‘drinking’ or ‘shocking’. The Brits would never use them as adjectives, only verbs. Whereas Americans would say that someone has a drinking problem, the English would say a drink problem. Similarly, we hear about shocking news, but the English hear shock news. In the US, we would say that someone goes to school or work, but then add ‘the’ to hospital. Why is that? Here, it’s always ‘to hospital’.

Then, of course, there are all the swear words and other pejoratives. I remember reading about Bono calling Chris Martin a ‘w@%&#!’. I had no idea what that was all about and had to ask my father-in-law. He laughed and said I must know what that is. He started to spell it out and my mother-in-law finished it. I just looked at them and asked what a ‘wanker’ was. Though I didn’t get a direct answer, I was led to believe it was a male anatomy. Other terms that seem completely inoffensive to me, such as golliwogs and Pakis, are considered pejoratives over here. I guess that just points to differences in culture.

There is also a fondness for acronyms over here. That’s not to say the US does not have its own acronyms. Perhaps, I have been so used to the ones used in the US that it doesn’t seem unusual to me over there. Whereas, the acronyms here are new to me. I don’t know. But it does seem that acronyms are used on signs and if you have no idea what it is to begin with, you wouldn’t know if it was what you were looking for.

What something may be called in the US may not be the accepted term over here, even if it’s understood. For example, instead of asking for a bathroom or restroom, it would be easier to ask for a toilet or water closet (WC). Better yet, ask for a McDonald’s.

So, even though we use the same language, so to speak, there are variations on that language. Some would argue that’s what makes the English language so rich, while others may bemoan the deterioration of English as spoken in other countries. At least, wars won’t be fought over it.

Â